sexta-feira, 20 de setembro de 2013

Tirinhas em inglês

a) O que o Cascão ouviu da mãe antes de entrar em casa?
b) Como ele entrou em casa? Por quê?


sexta-feira, 13 de setembro de 2013

Qual a diferença entre diet e light em inglês?

É, gente, não é um post sobre nutrição, não, apesar de que alguns aspectos nutricionais acabam entrando na explicação dessas palavras em inglês. Acho que vários(as) de vocês já devem ter se informado sobre a diferença entre o “diet” e o “light” que aparecem em embalagens de produtos alimentícios. E quais são as diferenças?
diet e light em inglêsDe acordo com nutricionistas, um alimento diet tem ausência total de um componente (por exemplo, açúcar), mas pode ter até mais calorias do que seu equivalente que contém o açúcar. Já um produto light tem redução de um determinado componente – por exemplo, um iogurte light  pode ter 30% menos gordura do que o iogurte normal da mesma marca. E é claro que, em geral, isso quer dizer que produtos light tem menos calorias que os equivalentes não-light.

terça-feira, 10 de setembro de 2013

Gêmeos, trigêmeos, quadrigêmeos em inglês?

"Olá, pessoal! Segue abaixo uma dica que encontrei no site Inglês na Ponta da Língua, do prof. Denilso de Lima. A dica é sobre como dizer gêmeos, trigêmeos, quadrigêmeos, quintúplos, etc., em inglês. Se você tem essa dúvida, leia a dica "Gêmeos, trigêmeos, quadrigêmeos em inglês?. Tenho certeza que vocês vão curtir.".
Você já teve a curiosidade de saber como se diz gêmeos, trigêmeos, quadrigêmeos em inglês? Continue lendo para saber quais são as palavras usadas para cada caso.
Para gêmeos a palavra é “twins”. Assim, dizemos “they are twins” (eles são gêmeos). Caso a ideia seja dizer algo como “ele é meu irmão gêmeos”, aí é só dizer “he’s my twin brother”. Para irmãs, basta dizer “she’s my twin sister”. Outra coisa que você pode ouvir é “she’s is the mother of twins” (ela é mãe de gêmeos).
Já para os demais termos a lista abaixo deve ajudar:

Termos de futebol em inglês

Glossário de termos sobre futebol
Osite http://www.firstbasesports.com/soccer_glossary.htmlpossui um glossário completo em inglês de termos sobre futebol. Além de uma referência para os professores, esse material pode ser um excelente recurso para a preparação de materiais e realização de atividades para os alunos que adoram uma bola.

Em inglês
Em português
Right backLateral direito
Right half backZagueiro pela direita
Goal keeperGoleiro
Left half backZagueiro pela esquerda
Left backLateral esquerdo
Inside rightMeia-direita
Inside leftMeia esquerda
Outside rightPonteiro direito
Outside leftPonteiro esquerdo
Center forwardCentro-avante
Center half backMeia (atacante)
ReferreeJuiz
LinesmanBandeirinha
CoachTreinador
CornerEscanteio
JerseyCamiseta do time
ShortsCalção
NetRede
CrossbarTravessão
WhistleApito

domingo, 8 de setembro de 2013

Sugestões sobre como usar piadas em inglês como recurso pedagógico

É praticamente um consenso entre os professores de língua estrangeira --e de outras matérias também-- que os alunos são resistentes à leitura: não importa o quão interessante a atividade ou ou texto escolhido, o máximo que conseguimos é que os alunos concordem em fazer o que estamos propondo.

Usar o humor como material de trabalho pode mudar isso. Que aluno não gosta de rir? Que aluno não fica curioso para saber como termina uma piada?

 Entrego as piadas desmembradas em duas colunas e os alunos têm de achar o final certo para cada piada. Risadas pipocam na sala à medida que eles realizam a tarefa, que nada mais é do que um exercício de compreensão de texto disfarçado. A atividade funciona em qualquer língua, então o exemplo vai ser dado em português:
1. Pedro: Eu me senti tão mal quando acordei esta manhã, que tentei me matar, tomando cem aspirinas. Maria: Ah, é?! O que foi que aconteceu?( ) - Olha, estava tão escuro que eu nem vi o outro!
2. Logo após a empregada ser despedida, ela deu cinqüenta reais para o cachorro da família, o Niky. Quando o patrão perguntou-lhe por que, ela respondeu:( ) - É que ela não queria atravessar de jeito nenhum- explica um deles.
3. Os passageiros de um navio, em alto-mar, avistam , na margem de uma pequena ilha, um homem barbudo e esfarrapado gritando e fazendo gestos desesperados com as mãos. - Quem é ele?? - pergunta alguém ao capitão.( ) Mãos gigantes!!
4. Três escoteiros comunicam a seu chefe da sua primeira boa ação do dia: - Ajudamos uma senhora de idade a atravessar a rua. - Essa realmente é uma boa ação, parabéns. Mas... por que três para ajudar uma só pessoa?( ) - Se o senhor pensa em me colocar nesse percurso, estou fora.
5. A mãe do pirralho perguntou-lhe em tom repressivo: - Como é que você explica o fato de só haver um só chocolate aqui, se ontem havia dois?
( ) - Nenhum problema, patrão. No ano passado, desci sozinho essa montanha levando nas costas um javali de quase 200 quilos.
- Duzentos quilos?? Sozinho?
-É, não foi fácil. Fiz umas dez viagens...
6. Professor: - Se eu tenho sete laranjas numa mão e oito na outra mão, o que eu terei??( ) Eu nunca esqueço dos amigos. Isso foi porque ele sempre me ajudou a limpar os pratos.
7. Na entrevista de seleção de carteiros, o entrevistador pergunta ao candidato: - Qual é a distância entre a Terra e a Lua?( ) - Não faço a menor ideia. Só sei que todos os anos, quando a gente passa por este ponto, ele fica assim, agitado como um louco.
8. Depois de uma exaustiva caminhada, o caçador e seu guia chegam ao alto da montanha. - Sabe, Ramirez, você é um grande guia. Mas fico pensando uma coisa: se por acaso eu sofresse algum acidente, como você faria para me levar de volta... eu com meus 90kg.( ) Depois das duas primeiras, eu me senti melhor...
Para conseguir material para este tipo de exercício, acesse um site de busca, e na linha de pesquisa escreva a palavra "piada" na língua que você ensina. Depois, é só entrar nos sites indicados e garimpar o material adequado para a faixa etária e nível lingüístico dos seus alunos. Às vezes, também servem de material as piadas que recebemos dos amigos por e-mail.

sexta-feira, 6 de setembro de 2013

SONG ACTIVITY: VERB TO BE - ADELE

Hello everyone, 
I'd like to share my last song activity, which I've prepared to practice personal pronouns and the verb to be with basic students in a private regular school.
I decided to use the song Someone like you, by Adele, both because most students will know it and because it has lots of opportunities to practice the target language.

Hope you like it!

isten to the song and fill in the blanks with a personal pronoun (I/you/he/she/it/we/they) and the verb to be in the affirmative or negative form when necessary.

Someone Like You

Adele
__________ heard that ________’______ settled down
That ________ found a girl and _______’_______ married now
_______ heard that your dreams came true
Guess __________ gave you things, ______didn't give to _______
Old friend
Why are ________ so shy
________ ain't like you to hold back
Or hide from the light
_________ hate to turn up out of the blue uninvited
But _________ couldn't stay away, _________ couldn't fight it
___________ hoped you'd see my face and that you'd be reminded
That for me, ______  ________ over
Never mind, I'll find someone like __________
_______ wish nothing but the best for _________, too
Don't forget me, _______ beg, I remember ________ said
Sometimes _______ lasts in love
But sometimes ________ hurts instead
Sometimes _______ lasts in love
But sometimes _________ hurts instead, yeah
You'd know how the time flies
Only yesterday was the time of our lives
___________ were born and raised in a summery haze
Bound by the surprise of our glory days
_________ hate to turn up out of the blue uninvited
But _________ couldn't stay away, _________ couldn't fight it
___________ hoped you'd see my face and that you'd be reminded
That for me, ______  ________ over yet
Never mind, I'll find someone like __________
_______ wish nothing but the best for _________, too
Don't forget me, _______ beg, I remember ________ said
Sometimes _______ lasts in love
But sometimes ________ hurts instead
Sometimes _______ lasts in love
But sometimes _________ hurts instead, yeah

Nothing compares, no worries or cares
Regrets and mistakes ________’_____ memories made
Who would have known how bitter-sweet this would taste
Never mind, I'll find someone like __________
_______ wish nothing but the best for _________, too
Don't forget me, _______ beg, I remember ________ said
Sometimes _______ lasts in love
But sometimes ________ hurts instead
2) Qual o tema geral desta música?
(   ) amor       (   ) ciúmes     (   ) fim de relacionamento   (   ) mentiras    (   ) festas

3) Em duplas/trios, traduza o refrão da música. Utilize um dicionário.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
5) Assinale V para verdadeiro e F para falso.
(    ) O ex namorado da narradora agora está casado.
(    ) A narradora admite que o relacionamento acabou.
(    ) A narradora acredita que nunca encontrará alguém como seu ex.
(    ) A narradora pede para que seu ex não a esqueça..

6)  Encontre na música as seguintes expressões em inglês:
a) Seus sonhos se realizaram:
b) Não esqueça de mim:
c) Velho amigo:
d) O tempo voa:

7) GRAMMAR: Complete the gaps with the affirmative (A) or negative (N) forms of the verb to be.
  1. These books _____________mine. N
  2. Jane and Peter___________married. A
  3. They __________right. N
  4. My brother_________here at the moment. N
  5. My sister and I ____________in England. A
  6. It ___________Monday today. N
  7. Jennie's surname____________Smith. N
  8. This class ___________ boring. N
  9. My father _______ a doctor and my mother ______ a teacher. A

quinta-feira, 5 de setembro de 2013

Preces em inglês

Ave Maria em inglês
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee,
blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now,
and at the hour of our death, Amen!

Pai Nosso em inglês
Our Father, who art in Heaven, hallowed be thy name;
thy kingdom come,thy will be done on Earth as it is in Heaven.
Give us this day our daily bread, and forgive our trespasses
as we forgive those who trespass against us;
and lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen.

Oração ao Anjo da Guarda em inglês (Guardian Angel Prayer)

Angel of God, my Guardian Dear, to whom God's love commits me here.
Ever this day be at my side, to light and guard and rule and guide. Amen.

domingo, 1 de setembro de 2013

COMO DIZER "FUNCIONÁRIO PÚBLICO" EM INGLÊS?

Assim como no Brasil, muitas pessoas optam por cargos públicos em países falantes de língua inglesa. Como muitos alunos me perguntam como se diz "funcionário público" em inglês, aqui vai a dica:

Funcionário PúblicoCivil Servant


Para ser um civil servant, é necessário prestar um concurso público. Segunda dica: não há tradução exata para essa expressão. Segundo a discussão no blog Tecla Sap, a melhor forma de dizer "prestar concurso" é:

Prestar concurso = apply for, apply to (work for, work as)

Ex:

Mês que vem vou prestar concurso para jornalista para a Prefeitura.
Next month I’m applying to work for the City as a journalist.
(exemplos do Tecla Sap)

sábado, 31 de agosto de 2013

Are you a good detective?

Use the code to read the mysterious message.


Após desvendar o enigma,
seu aluno encontrará a seguinte charada...
After unraveling the puzzle,
your student will find the following riddle...

sexta-feira, 30 de agosto de 2013

Palavrões em inglês

Big Fucking Deal = Grande Bosta
Michael got free ticket to the game? Big fucking deal!
Canned Fruit= Bicha enrustida
Cathouse =Puteiro
Do one´s Business = Cagar
Dirty Old Man= Velho Safado

domingo, 18 de agosto de 2013

Camisa em inglês é shirt. Isso você sabe! E se você precisa de um modelo mais especifico, você saberia falar?
Aqui segue uma lista com as principais variações de camisas para você não errar.

Tipos de camisetas

A. a tank top: a nossa camiseta regataB. a T-shirt : camiseta (tem esse nome pois quando aberta, ela lembra a letra T).
C. a sleeveless shirt: camiseta sem manga
D. a tube top: top modelo bandagem
E. a sports bra: top esportivo
F. a jersey: camiseta de uniforme de time (jersey é o nome do material usado na maioria desse tipo de camiseta).
G. a V-neck shirt: camiseta com pescoço V
H. a polo shirt: camisa gola polo
I. a Hawaiian shirt: camisa com estampa havaiana
J. a blouse: blusa feminina
K. a turtleneck: camisa com gola alta
L. a flannel shirt: camisa de flanela se for feita de material mais quente
ou
plaid shirt : se for apenas xadrex porém com material comum
M. a dress shirt: camisa social
N. a sweatshirt: moletom
O. a tunic : túnica ou bata

Verbos e expressões relacionadas a camisas

  • put on a shirt – colocar a camisa
  • wear a shirt – vestir a camisa
  • take your shirt off – tirar a camisa
  • change your shirt – trocar de camisa
  • roll up your sleeves - enrolar as mangas
  • pop your collar - erguer a gola da camisa
  • tuck in your shirt – usar a camisa por dentro da calça
  • spill something on your shirt / spill something all down your shirt – derramar algo na sua camisa trocar de camisa
  • iron your shirt – passar sua camisa
  • button up your shirt – abotoar a camisa unbutton your shirt – desabotoar a camisa
  • get your shirt drycleaned - lavar a camisa a seco
  • go shirtless (for men) – sair sem camisa
  • go topless (for women) – sair sem camisa

domingo, 11 de agosto de 2013

Comic Strips

Hello everybody!!!!!!!
Hoje tenho uma atividade que montei para incrementar minhas aulas.
Trabalho toda a parte de leitura visual, depois vou para o vocabulário e pronúncia.
É legal deixar que os alunos percebam que "Jimmy Five" também fala "elado" em inglês.
Só que ao invés de trocar o "r" pelo "l", ele troca o "r" pelo "W".
O legal disso tudo é que automaticamente trabalhamos a interpretação textual, o que seu colega de língua portuguesa certamente agradecerá. Se você foi premiado com uma sala onde trabalha tanto inglês quanto português, então, melhor ainda...trabalha os dois ao mesmo tempo.


Questions

1.Write T (True) or F (False):
a. (__) Cebolinha teve uma ideia que deu certo.
b. (__) Chess significa cheque.
c. (__) Mônica concordou com a ideia de Cebolinha.
d. (__) Ambos ficaram felizes no final.
e. (__) Mônica resolveu á sua maneira.
2.Como se escreve corretamente as palavras "wesolve" e diff''wences"? O que elas significam?
3.Unscramble the words and translate:
a.TIWA-
b.URO-
c.SCESH-
d.OWH-
4.Mônica tem uma atitude inesperada. Você concorda com essa atitude? Se estivesse no lugar dela o que você faria? Justifique sua resposta.
Obs: Aproveite a oportunidade de mostrar aos seus alunos que normalmente palavras que terminam com "ly" se traduz com "mente" no final.
Ex: intelligently- inteligentemente
normally- normalmente
possibly-possivelmente
Não se esqueça de deixar claro para seus alunos que Mônica em português tem acento e em inglês não tem.
Se você gostou da aula, não deixe de comentar, "please"!!!!
Por hoje é só...
Kisses...

sexta-feira, 2 de agosto de 2013

TÉCNICAS DE LEITURA DE TEXTOS EM INGLÊS - SKIMMIMG E SCANNING.

Como devemos ler o texto de Inglês da nossa prova? Seria maravilhoso se o pudéssemos ler calmamente degustando o texto como se faria com um delicioso cappuccino!
Infelizmente, a realidade é que, com o pouco tempo que temos para resolver toda a prova, precisamos otimizá-lo e ficar ‘experts’ em uma leitura, digamos assim, rápida e eficiente. 
‘Mas, professora, como é que eu vou fazer isso? Ler rápido o texto e ainda ler as questões e ainda achar a resposta no texto, etc e tal’?
Como é que vocês aprenderam a dirigir? Após as tradicionais aulas de auto-escola,  não foi treinando, praticando e dirigindo continuamente que veio a segurança e o desenvolvimento da habilidade que para alguns poderia inicialmente parecer difícil e complexa?
Então, como ficaremos hábeis na leitura de textos de Inglês? Treinando, resolvendo provas após aprendermos as técnicas certas, é claro. Faremos isso juntos, se Deus permitir!
Além disso, meninos, devemos sempre lembrar que somos MUITO inteligentes. ACCORDING TO SCIENTISTS(tradução simultânea: de acordo com os cientistas), nós usamos somente 1% do nosso cérebro!Aliás, esta expressão: ACCORDING TO....será encontrada em praticamente todas as provas. Muitas questões começam assim: ACCORDING TO THE TEXT....(de acordo com o texto...)
Sei que o volume de informação que um concurseiro(a) precisa para passar em um concurso é bem grande! São tantas matérias novas que muitos nunca viram antes. Mas, não se assustem – cabe tudo na sua cabecinha e sobra ainda muito espaço! Poderíamos passar a eternidade aprendendo....Já pensaram que maravilha seria?
Finalmente, vamos falar das duas técnicas mais utilizadas, segundo os estudiosos: SKIMMIMG e SCANNING.
SKIMMING nada mais é do que fazer uma leitura rápida do texto para captar os conceitos e as idéias principais, ou seja, você faz uma exploração geral do texto sem se deter em um ponto específico. Está, neste momento, buscando a idéia geral do texto. Quando lemos desta maneira, rapidamente passamos os olhos pelo título, lemos os parágrafos, o nome do autor, a fonte, etc.
Quando terminamos a leitura, saberemos do que o texto trata como um todo.
Só para matar a curiosidade, o verbo TO SKIMM significa desnatar(o leite), tirar da superfície. Fazendo uma analogia, é como se tirássemos a nata do texto(o nosso leite), entenderam?
SCANNING também envolve dar uma lida rápida, mas usamos esta estratégia quando queremos encontrar algo específico no texto, isto é, nós sabemos o que estamos procurando. É exatamente o que fazemos com um SCANNER quando queremos copiar um texto: selecionamos uma informação específica e nos fixamos nela.
Nos nossos textos, usaremos as duas técnicas. Obviamente, o uso de uma técnica não exclui o da outra. Podemos fazer a leitura do texto abaixo utilizando a técnica de SKIMMING e de SCANNING.
Primeiramente, façamos o SKIMMING do texto e, logo após a leitura, há uma das perguntas da prova referente a esse texto, a primeira delas. Que tal ler a pergunta, voltar ao texto, fazendo SCANNING para encontrar a resposta certa? Vamos lá!Tudo muito rapidinho!

Brazil: One Growth Obstacle after Another

After just eight months in office, President Luiz Inácio Lula da Silva of the left-wing Workers' Party has won congressional approval for economically critical and politically controversial pension and tax reforms.

Now, however, da Silva faces a bigger challenge: reviving Brazil 's economy. In 2003's first half, Brazil 's economy fell into recession. Most economists expect growth for the entire year to be a miserly 1%.

And a governmentlinked research group recently embarrassed ministers by predicting growth of just 0.5% in 2003. Taxes are a serious obstacle to growth. Brazil 's tax burden is among the highest in the world, equal to 41.7% of salaries.

Reforms now proceeding through Congress will simplify the tax system, but won't reduce the total burden. That will be possible only if interest rates fall and the government can keep spending in check, thereby reducing the amount of money needed to pay its own debts. For now, Brazil 's economy is going nowhere.
(By Jonathan Wheatley in São Paulo – adapted. From: Business Week September 10, 2003)
1)The picture of the current Brazilian economy given by this article is
a) highly optimistic.
b) guardedly hopeful.
c) unremittingly positive.
d) faintly negative.
e) distinctly bleak.
Então, qual é a resposta certa? Cenas dos próximos capítulos.....
Será que existem outras técnicas? Quem sabe as descobriremos juntos. Afinal, o conhecimento é infinito!

See you soon

terça-feira, 30 de julho de 2013

CURIOSIDADES DA LÍNGUA INGLESA


O pudim levava carne e pimenta e já foi proibido na Inglaterra? Magazine é loja ou revista? É verdade que o nome do grupo Skank significa "droga"?
As palavras tem origens interessantes, repletas de histórias que valem a pena conhecer.
PUDIM
É isso aí. A palavra PUDIM vem de pudding em inglês, que significa algo como “embutido”. Os primeiros pudins eram embutidos.
O mais interessante é que até o século XV todos os pudins na Inglaterra eram salgados, até o dia em que foi criado um pudim especial para as festas de Natal, chamado “Christmas Pudding”.

Só que era um “pouquinho” diferente do pudim que conhecemos hoje. O pudim era preparado com carne de boi, carne de carneiro, uva-passa, groselha, ameixa, vinho e pimentas variadas. Depois de algum tempo a carne foi removida do pudim e foi acrescentado ovos e frutas secas.

Por causa do vinho, os puritanos baniram o pudim da mesa em 1664, mas o rei George I, em 1714, o mandou voltar depois de uma prova – o pudim era bom demais para ser proibido.

MAGAZINE

Pois é, em qualquer dicionário de inglês está lá: magazine = revista.
Então por que encontramos lojas no Brasil como “magazines’?
A origem da palavra “magazine” vem do árabe makhâzan, cujo o significado é armazém. A palavra deu origem a magasin (francês), magazzino (italiano) e magazine em inglês e português.
Em português ficou a idéia de que magazine é um armazém ou loja onde são vendidos produtos variados. Com a invenção da imprensa, a palavra magazine também foi utilizada para designar jornais e revistas, pois não deixavam de ser armazenamento, mas de informações. E foi essa a idéia que prevaleceu em inglês: magazine = revista.

Loja, em inglês, é
department store ou simplesmente store

SKANK
O grupo brasileiro teve seu nome inspirado no gênero
ska (que é uma variação do reggae) e na dança skank da Jamaica.

Mas nos Estados Unidos “skank” tem significado diferente. Na década de 1960 a palavra significava “heroína”( a droga) e “mulher vulgar”.
Mas a banda não é uma droga, muito pelo contrário.

Espero que tenham gostado!